Origen de las primeras recitaciones evangélicas (EEChO)

Cómo, por y en un testimonio público, se formaron las primeras narraciones de los apóstoles, en particular durante el recorrido de rememoración en el corazón de los 40 días de las apariciones
Para comprender la oralidad evangélica, es necesario percibir cómo aparece toda tradición oral y captar en particular el momento en que cristaliza. Este es un fenómeno propio de todas las culturas orales: es comunitario.
Cuando ha ocurrido algo significativo, los testigos se tomarán la molestia de regresar a los lugares con su comunidad, y de dar allí su testimonio, que será recordado y repetido luego en la comunidad. Y a partir de entonces este testimonio siempre se repetirá; nunca se cambiará –quizás un recitador introduzca una pequeña frase explicativa si percibe que sus oyentes lo malinterpretan, pero esto será muy poco frecuente. Esto es lo que ocurrió durante el recorrido de rememoración de los apóstoles, los discípulos y otros, de Jerusalén a Galilea y de regreso, pasando por otros lugares importantes, cuyo punto culminante fue la aparición de Jesús a los 500 (1 Corintios 15,6).
Este es el fundamento de la oralidad, que la mayoría de los exégetas textuales occidentales desconocen, porque la manera (oral) en que los testigos de la Resurrección desarrollaron sus narraciones respectivas no tiene nada que ver con la manera en que ellos mismos escriben sus libros. Se trata de otro mundo.
Reproducimos aquí un extracto de un artículo de 2013 (actualizado en 2020) que sigue siendo fundamental; el siguiente pasaje se refería a 1 Corintios 15,5-7, pero su valor aquí reside en recordar, con un ejemplo actual, el mecanismo de formación de una narración oral.
«La reconstrucción cronológica del sentido de este pasaje no tiene nada de arbitraria; ella se impone por la comparación entre sus estructuras y las diversas indicaciones que se encuentran al final de los evangelios y en los Hechos –pero es necesario saber, por supuesto, qué es un ‘recorrido de rememoración’, típico de las civilizaciones y de los sistemas orales. El 30 de junio de 2009, la cadena [de televisión] France 2 emitió un programa en el que aparecía la cantante Zazie, quien fue recibida en una aldea perdida en plena selva de Papúa Occidental; los habitantes tienen la costumbre ancestral de construir sus chozas comunales en lo alto de los árboles, a más de diez metros del suelo: ¡un cambio de aires garantizado!* El objetivo del programa era mostrar los vínculos que se fueron tejiendo poco a poco entre los indígenas, que tienen una cultura puramente oral, y Zazie. Al final del reportaje (que se ha emitido varias veces), se asiste a una emotiva despedida entre la cantante y los aborígenes, quienes le dicen: ‘Después de tu partida, volveremos a los lugares donde estuvimos juntos para recordar’ –es decir, a fin de consolidar comunitariamente los recuerdos yendo al lugar y construyendo allí, juntos, el discurso-recuerdo que se conservará y repetirá en el futuro.
Esto es exactamente lo que hicieron los apóstoles y los discípulos después de pasar siete días en Jerusalén. Ellos se reencontraron con Jesús resucitado en la cima del monte Hermón, donde él les había dado cita, en el punto más septentrional, desde donde la mirada abarca más allá de la tierra de Israel (Mateo 28,16; 17,1). Luego, en el camino de regreso, Jesús se aparece a cada uno para asignarle su misión respectiva, es decir, la dirección del mundo hacia donde deberá ir, con dos excepciones: Santiago ‘el Justo’, a quien le pide que no se mueva (de hecho, permanecerá en Jerusalén hasta su asesinato en el año 62); y Juan, que es tenido en reserva respecto a las misiones a causa de su corta edad y a quien Jesús había confiado su madre en la cruz: de alguna manera, él ya había recibido su ‘misión’.»
*) Informe sumario de Elle: Zazie-a-toujours-la-cote-aupres-du-public.
O en Youtube: http://www.youtube.com/watch?v=uXcDbrvjeUI&hd=1 o sobre todo al final de este video: http://www.youtube.com/watch?v=rQB1ojBaG2o.
Fuente: https://www.eecho.fr/origine-des-premiers-recitatifs-evangeliques/
Traducción de Daniel Iglesias Grèzes
Te invito a visitar y difundir mi sitio web Pensamientos de Daniel Iglesias Grèzes y a suscribirte allí a mi newsletter gratuita.
También te invito a difundir la versión en inglés de mi libro sobre la cuestión sinóptica y la datación del Nuevo Testamento: Three Gospels: A Review of the Synoptic Problem and the New Testament Dating
1 comentario
Ya el Padre Castellani por ejemplo hace muchos años, ha dado extraordinarios textos y enseñanzas riquísimas y agudísimas sobre el tema. Pero una vez más, es la interminable e inútil (a mi juicio) discusión con los protestantes y con los teólogos católico-protestantizantes, quienes tienden a dar demasiada importancia a la literalidad del texto bíblico en sí mismo, o mejor, a la permanente búsqueda de fuentes cada vez más originales, pero permaneciendo todo separado o desligado de la filosofía griega y de la Tradición.
En ese sentido, insisto en que se podrán encontrar mañana o dentro de diez años cientos de nuevos manuscritos. Pero hay un hecho innegable.
Fue la Tradición la que ESTABLECIÓ el Canon definitivo de la REVELACIÓN bílbica. Y a partir de AHÍ, fue que la Iglesia católica se manejó con textos, entiendo, en su mayor parte griegos. Por ejemplo San Jerónimo tomó textos hebreos y griegos para establecer la Biblia Vulgata.
Más que el problema de la exactitud filológica de la literalidad del texto bíblico, (tema a mi juicio de nunca acabar o de nunca comenzar) importa la realidad de la historia de Iglesia Católica en su conjunto, que mantuvo de manera viva la conjunción del texto Sagrado más la interpretación de los grandes Doctores de la Tradición.
Que una vez más fue lo que sostuvo a la civilización Occidental, a punto de derrumbarse definitivamente en nuestros días, junto con la muerte de la filosofía, anunciada por no pocos pensadores contemporáneos.
Dejar un comentario



