InfoCatólica / Razones para nuestra esperanza / Etiquetas: nuevo testamento

8.01.26

Evangelios: primacía del arameo - ejemplos (E.-M. Gallez)

Primacía del arameo sobre el griego: indicios acumulados

Édouard-Marie Gallez

En historia, como ante los tribunales, nunca existen pruebas absolutas; en el mejor de los casos, se presentan pruebas detalladas y fundamentadas. Generalmente, se encuentra solo una serie de indicios, pero su multiplicidad y su convergencia traen consigo la convicción, y con razón.

Lo mismo ocurre en exégesis: o mejor dicho, debería ser así. Allí se tocan cuestiones próximas a la fe (o al rechazo de la fe), y desafortunadamente a veces las posturas adoptadas solo tienen una conexión lejana con la investigación de indicios y su análisis paciente. Y, en ocasiones, también se mezcla el deseo de conformarse con las opiniones predominantes: intentar comprender la realidad en su complejidad no necesariamente favorece la carrera profesional…

¿Dónde reside la primacía entre el famoso supuesto «texto griego» y el texto arameo?

A los ojos de quien se tome la molestia de considerar la multiplicidad de las siete familias de manuscritos griegos, surge inmediatamente un problema: estas siete familias son irreductibles entre sí –¡un problema importante si se trata de originales!– En cambio, no hay más que una sola familia de manuscritos arameos. Si el arameo es traducido del griego, como se enseña doctamente a raíz de cuatro siglos de exégesis protestante, ¿cómo han hecho los traductores arameos para armonizar los manuscritos griegos, y a menudo para algo mejor aún que armonizarlos?

Por otra parte, si se considera lo contrario, la multiplicidad de las familias de manuscritos griegos se explica entonces fácilmente por la diversidad de los traductores, indicada en particular por la diversidad de los dialectos griegos empleados, que los verdaderos conocedores del griego antiguo no dejan de notar.

Cuando uno no está familiarizado con el Oriente (las tradiciones orientales nunca han aceptado la idea de que los evangelios fueron redactados en griego), ¿cómo percibir la primacía del arameo sobre el griego sino a través de indicios? Algunos son fáciles de ver, y otros son más complejos, puesto que no se trata solamente de comparar textos, sino de comprender sus historias respectivas, y la de los textos arameos está enraizada originalmente en una composición oral y una enseñanza que, en Occidente, nos resulta algo difícil de imaginar.

Leer más... »

4.01.26

El texto griego: ¿CUÁL texto griego? (El Equipo de EEChO)

En cuanto se menciona la tradición oral evangélica (y más aún la tradición oral aramea), el reflejo condicionado objeta: «¡Pero el texto canónico del Nuevo Testamento es el texto griego!». ¿Cuál es entonces este texto griego que tendría primacía sobre el arameo, e incluso sobre los textos latinos más antiguos?

No se trata del texto griego que utilizan los cristianos de Grecia y Constantinopla, estandarizado en el siglo VI. Nos referimos a un texto griego supuestamente original, que habría sido el origen de los manuscritos griegos que conocemos, y que habría sido escrito por los autores del Nuevo Testamento, o incluso por los sucesores (las «comunidades») que habrían utilizado su nombre.

Cabe señalar, de paso, que, en materia «canónica» (es decir, jurídica), hay que remontarse al Concilio de Trento para encontrar una indicación al respecto. Este concilio precisó (en sus apéndices, consultables en bibliotecas, pero no disponibles en la web por el momento) que el texto normativo es la Vulgata… para los occidentales, y la Peshitta para los cristianos de la Iglesia de Oriente (los católicos hoy llamados caldeos, para distinguirlos de los asirios). De hecho, el «texto griego» no podía servir de norma: en realidad no existe.

Leer más... »

31.12.25

Balance de 2025

Resumen del trabajo realizado durante el año

Al igual que en 2021, 2022, 2023 y 2024, al terminar el año del Señor 2025 ofrezco una especie de balance del trabajo realizado durante el año.

Círculo de Estudios de Apologética (CEA)

En enero anuncié la creación del CEA. Dicho Círculo se reunió once veces durante 2025 (una vez por mes, de febrero a diciembre). Me tocó ser expositor en ocho ocasiones. Los temas tratados, las presentaciones realizadas, el plan de trabajo para 2026 y otros documentos relevantes se pueden ver en la página del Círculo.

Mis libros

En el correr del año publiqué mis siguientes libros:

Además, puse a disposición para descarga gratuita en formato PDF mi siguiente libro:

Mis libros con mayor número de descargas gratuitas en 2025 fueron:

  • Tres Evangelios, con más de 2.000 descargas;
  • Soy amado, luego existo, con más de 1.600 descargas;
  • El trigo y la cizaña, con más de 1.200 descargas.

Traducciones

En el correr del año, traduje al español las siguientes obras:

Entrevistas

Este año fui entrevistado en tres oportunidades, a saber:

Otras tareas

En abril participé de la asamblea fundacional del Partido Social Cristiano (PSC). El sitio web del PSC contiene la información principal sobre ese partido.

En mayo comencé a publicar una selección semanal de noticias de Uruguay y del mundo. Las sucesivas selecciones semanales de noticias (a partir de la No. 19) están reunidas en esta página.

En septiembre migré mi boletín electrónico Pensamientos de Brevo a Substack. A raíz de esto, ese boletín, que era semanal, pasó a publicarse con una periodicidad casi diaria. A la vez dejé de numerar los posts respectivos.

En el correr del año, puse a disposición para descarga gratuita en PDF las siguientes planillas electrónicas elaboradas por mí:

Otras estadísticas

Por último, durante 2025 publiqué:

Doy gracias a Dios por el trabajo que me concedió realizar y le ruego que, por su gracia y no por mis escasos méritos, este trabajo dé buenos frutos.

Daniel Iglesias Grèzes

16.12.25

Descarga gratis la primera edición en inglés de mi libro "Tres Evangelios"

Tengo el agrado de anunciar que acabo de publicar la primera edición en inglés de mi libro: Tres Evangelios: Una revisión de la cuestión sinóptica y de la datación del Nuevo Testamento.

A partir de hoy y de modo permanente, esa nueva versión ha quedado disponible para descarga gratuita en formato PDF desde el enlace indicado.

La versión impresa de esta edición se podrá comprar próximamente en Amazon.

Este libro de 169 páginas reúne mis principales aportes sobre los dos temas señalados en su subtítulo. Además de una bibliografía y un prólogo, contiene 21 capítulos.

Los invito a difundir este libro entre personas angloparlantes. Desde ya muchas gracias.

Que el Señor los bendiga y los guarde día tras día.

Daniel Iglesias Grèzes

26.06.25

Descarga gratis la cuarta edición (muy mejorada) de mi libro "Tres Evangelios"

Esquema de la hipótesis de las dos fuentes

Tengo el agrado de anunciar que acabo de publicar la cuarta edición de mi libro: Tres Evangelios: Una revisión de la cuestión sinóptica y de la datación del Nuevo Testamento.

A partir de hoy y de modo permanente, esa nueva versión ha quedado disponible para descarga gratuita en formato PDF desde el enlace indicado.

La versión impresa de esta cuarta edición se podrá comprar más adelante en Amazon.

Este libro, publicado como Volumen 9 de la Serie Aportes para una contracultura cristiana, reúne mis principales aportes sobre los dos temas señalados en su subtítulo. Además de una bibliografía y un prólogo, contiene 21 capítulos, a saber:

1.La importancia de la cuestión sinóptica

2. La cuestión sinóptica

3. Las soluciones principales de la cuestión sinóptica

4. El prólogo del Evangelio de Lucas

5. La evidencia externa de la prioridad de Mateo

6. La evidencia interna de la prioridad de Mateo

7. El ocaso de la prioridad de Mateo

8. Crítica preliminar de la teoría de las dos fuentes

9. Crítica de la fuente Q

10. Crítica de la prioridad de Marcos: la evidencia interna

11. Crítica de la prioridad de Marcos: la evidencia externa

12. La hipótesis clementina

13. Crítica de la hipótesis clementina: la evidencia externa

14. Crítica de la hipótesis clementina: la evidencia interna

15. La hipótesis agustiniana

16. El idioma de los sinópticos

17. Datación del Nuevo Testamento: generalidades

18. Datación de los Sinópticos y los Hechos

19. Datación del resto del Nuevo Testamento

20. Una propuesta de datación lingüística

21. Conclusiones

De la tercera a la cuarta edición, el libro pasó de 151 a 169 páginas, pero el cambio principal fue cualitativo, no cuantitativo. Todo el material fue revisado y reorganizado.

Los invito a descargar, leer y compartir la nueva edición de mi libro. Desde ya muchas gracias.

Les deseo una buena lectura. Que el Señor los bendiga y los guarde día tras día.

Daniel Iglesias Grèzes