La Sagrada Familia en latín de Gaudí

Me acaba de recordar Paca la archiconocida anécdota del año 69, cuando en su pueblo le dieron la vuelta al altar mayor, echaron a un lado al sagrario para poner en medio el sitial del cura y sacaron de prisa y cambiaron los Cantorales de toda la vida por los Nuevos Cantos del Pueblo de Dios. Paca estudiaba con las monjitas y su madre aún no asimilaba el aggiornamiento:
-Dice el cura:
¡El Señor esté con vosotros!
Y con tu espíritu
-Dice la madre de Paca:
¿Que ha dicho el cura?
Por Dios, mamáaaa: ha dicho “Dominus vobiscum”
Igual ahora Paca conmigo:
-Dice Sistach:
Benvingut, Sant Pare
-Dice Paca:
¿Que ha dicho Sistach?
Por Dios, Pacaaa: ha dicho “Bienvenido Santo Padre”
Bueno, pues por si acaso les pasa como a la madre de Paca pero al revés, aquí me tienen dispuesta a hacer de intérprete. Mejor comenzar por los latines. Otro año seguimos con el catalán, que es lengua preciosa para alabar a Dios, como todas. Por si acaso, y como veo que la cosa sigue en medio catalán, medio español y medio latín, lo mejor es tener “el subsidio” para entender la misa de Dedicación de la Sagrada Familia. Aquí está completo, 54 páginas, cortesía de Monseñor Martínez Sistach






