Está presente en sus biblias desde hace 4 siglos

Los cristianos malayos no aceptan la prohibición de usar el nombre de «Allah»

Los cristianos de Malasia no acatarán la prohibición de usar el nombre «Allah», impuesto ayer en una ordenanza por el Sultán del estado Selangor. Las Iglesias de Malasia hacen un frente común: en un comunicado enviado a la Agencia Fides, la «Federación Cristiana de Malasia» (CFM) reitera su «derecho constitucional» de llamar a su Dios con el termino «Allah», recordando que la palabra está presente en las biblias en lengua malaya desde hace más de 400 años.

(Fides) La Federación, constituida en 1985, es un organismo ecuménico que agrupa a las Iglesias protestantes y ortodoxas y la Conferencia episcopal católica.

El comunicado señala que «Allah es la palabra árabe utilizada por todas las comunidades cristianas de lengua Bahasa Malaysia», citando a los cristianos de los grupos étnicos Orang Asli, Baba, los cristianos que viven en las provincias de Saba y Sarawak, así como todos aquellos que viven en la Malasia peninsular.

El obispo anglicano Datuk Ng Luna Hing, Presidente de la Federación Cristiana, dice: «De conformidad con el artículo 11 de la Constitución Federal de Malasia, afirmamos el derecho de toda persona a profesar y practicar su propia religión y, en este contexto, la libertad de las Iglesias a utilizar la Santa Biblia en lengua Bahasa Malaysia, en todas nuestras celebraciones litúrgicas y en los encuentros de culto».

En los últimos tres años, las iglesias y el gobierno de Malasia se han enfrentado incluso con un proceso judicial, sobre la cuestión de la utilización de la palabra «Allah», que, según algunos, debe ser exclusiva del Islam. Los cristianos, reiterando su legítimo derecho, ganaron el juicio en 2009. Para fortalecer su posición, las iglesias hacen referencia a documentos históricos como el «Dictionarium Malaico-Latín y Latín-Malaicum», publicado en 1631 y reeditado recientemente. El texto, que contiene la palabra «Allah» como traducción de «Dios», es la prueba histórica de que los misioneros cristianos como San Francisco Javier, desempeñaron un papel clave en el intercambio de conocimiento y cultura entre Europa y el sudeste asiático.

2 comentarios

"Non est deus nisi Deus..."
"Non est deus nisi Deus"... es así como los árabes musulmanes tradujeron al latín su "lâ ilâha ilâ'llâh".
"Allâh" es Deus y "Deus" es Allâh, y las primeras monedas árabes musulmanas del África del Norte (Túnez y norte de Argelia y de Marruecos, antiguas provincias romanas y bizantinas conquistadas por los árabes musulmanes hacia el final del siglo VII y principio du VIII, bajo el califato omeya de Damasco) y de nuestra "Spania" llevaban esta inscripción en latín para traducir el primer artículo de fe de los musulmanes "No hay dios excepto (el) Dios"... Además, los malteses, que son católicos si bien hablan una lengua que se asemeja mucho al árabe dialectal tunecino, utilzan la palabra "Alla" al hablar de Dios, el Dios de los judíos, de los cristianos y de los musulmanes...
¡Hay que ver las ganas de "jorobar" que tienen algunos!
11/01/13 1:51 PM
Fred
Los cristianos de Indonesia (Bahasa Indonesia) también usan "Allah", para designar a Dios. A mi personalmente no me gusta, porque el Dios cristiano, no tiene nada que ver con el dios musulman.
11/01/13 5:33 PM

Dejar un comentario



Los comentarios están limitados a 1.500 caracteres. Faltan caracteres.

No se aceptan los comentarios ajenos al tema, sin sentido, repetidos o que contengan publicidad o spam. Tampoco comentarios insultantes, blasfemos o que inciten a la violencia, discriminación o a cualesquiera otros actos contrarios a la legislación española, así como aquéllos que contengan ataques o insultos a los otros comentaristas, a los bloggers o al Director.

Los comentarios no reflejan la opinión de InfoCatólica, sino la de los comentaristas. InfoCatólica se reserva el derecho a eliminar los comentarios que considere que no se ajusten a estas normas.

Los comentarios aparecerán tras una validación manual previa, lo que puede demorar su aparición.