InfoCatólica / Razones para nuestra esperanza / Etiquetas: evangelios

23.10.21

Dennis Barton, La tradición clementina del Evangelio -17

Dennis Barton, La tradición clementina del Evangelio, edición de 2017

Introducción

Capítulo 1. Redescubrimiento de la tradición clementina del Evangelio

Capítulo 2. El zigzag sinóptico y los dobletes

Capítulo 3. El origen del Evangelio de Marcos

Capítulo 4. El Evangelio de Marcos y Lucas-Hechos

Capítulo 5. Antijudaísmo en Mateo

Capítulo 6. La evidencia histórica temprana

Capítulo 7. Las liturgias (typicon o ustav) de las Iglesias orientales

Capítulo 8. La fuente Q y las profecías del Templo

Capítulo 9. Entender “según…”

Capítulo 10. El mundo romano

Capítulo 11. El mundo judío y la taquigrafía

Capítulo 12. Cronología de 2.000 años

Capítulo 13. Datación de Mateo

Capítulo 14. Un Mateo hebreo

Capítulo 15. Lucas y Hechos

Capítulo 16. La narración de la infancia en Lucas

 

Capítulo 17. El estilo de Lucas

Examinemos el estilo literario de Lucas. Hay una palabra griega usada 32 veces en los capítulos 3-53 del Evangelio de Lucas y doce veces en Hechos. Esta palabra ha sido traducida al español como “Sucedió que” o “Y sucedió que". Es una marca distintiva del estilo de Lucas.

Es rara en Mateo y Juan y aparece sólo dos veces en Marcos, donde él está tomando prestado de Lucas. Esta “huella digital” de Lucas aparece ocho veces en la narración de la infancia de Lucas (1:8, 1:23, 1:41, 1:59, 2:1, 2:6, 2:15, 2:46). Es una indicación clara de que el autor del Evangelio y de Hechos escribió también la “narración de la infancia".

La traducción RSV del Nuevo Testamento reemplazó la frase tradicional “Sucedió que” o “Y sucedió que” con “mientras", “mientras tanto", “y mientras” o “y cuando", o la omitió. De este modo la huella digital del estilo de Lucas se pierde de vista. Las traducciones más literales se encuentran en las versiones del Rey Jacobo [King James] y de Douay.

Cuando Lucas presenta una nueva persona o lugar, explica algo acerca de ellos.

1:5 - Herodes, rey de Judea.

1:5 - Un sacerdote llamado Zacarías.

4:31 - Cafarnaúm, una ciudad de Galilea.

7:11 - Una ciudad llamada Naín.

19:2 - Zaqueo… era cobrador de impuestos.

19:29 - Un lugar llamado Monte de los Olivos.

Sin embargo en los versículos 3:1 y 4:14-16, encontramos que se menciona a Juan, Jesús, Galilea y Nazaret sin ninguna explicación de quiénes o qué son. La razón es que ellos ya han sido presentados previamente en la narración de la infancia (HR 73-74). Ésta es una evidencia adicional de que la narración de la infancia de Lucas es una parte integral de su Evangelio.

Leer más... »

16.10.21

Dennis Barton, La tradición clementina del Evangelio -16

Dennis Barton, La tradición clementina del Evangelio, edición de 2017

Introducción

Capítulo 1. Redescubrimiento de la tradición clementina del Evangelio

Capítulo 2. El zigzag sinóptico y los dobletes

Capítulo 3. El origen del Evangelio de Marcos

Capítulo 4. El Evangelio de Marcos y Lucas-Hechos

Capítulo 5. Antijudaísmo en Mateo

Capítulo 6. La evidencia histórica temprana

Capítulo 7. Las liturgias (typicon o ustav) de las Iglesias orientales

Capítulo 8. La fuente Q y las profecías del Templo

Capítulo 9. Entender “según…”

Capítulo 10. El mundo romano

Capítulo 11. El mundo judío y la taquigrafía

Capítulo 12. Cronología de 2.000 años

Capítulo 13. Datación de Mateo

Capítulo 14. Un Mateo hebreo

Capítulo 15. Lucas y Hechos

 

Capítulo 16. La narración de la infancia en Lucas

En un libro de 1977, R. E. Brown, un destacado académico católico partidario de la prioridad de Marcos, negó la historicidad de las narraciones de la infancia en Mateo y Lucas. Edith Black ha mostrado que los principios exegéticos usados por Brown, según los cuales él niega esta historicidad, están en agudo conflicto con las normas establecidas por la Iglesia Católica (EB).

El P. Brown atrajo a muchos seguidores, pero no había examinado las narraciones con una mente abierta. Él estaba comprometido con la teoría de la prioridad de Marcos, con su aceptación de la composición tardía por autores anónimos no apostólicos, personalmente desconectados unos de otros, que escribieron tratados teológicos creativos más que historia.

Desde esta presuposición y su consiguiente perspectiva estrecha, Brown supuso que la única forma de que las narraciones de la infancia en Mateo y Lucas podían ser posiblemente históricas era si ambos autores habían copiado una tradición más antigua.

Dado que las narraciones de la infancia no repitieron las mismas historias, él concluyó que tal documento anterior no podía haber existido. Por lo tanto, los primeros capítulos de estos Evangelios no eran históricos (RBM 34-36). Desde esta comprensión encontró muchos supuestos problemas. Algunos de sus “problemas” han tenido una amplia circulación. Sin embargo cuando la prioridad de Marcos es rechazada los “problemas” desaparecen.

Leer más... »

12.10.21

Dennis Barton, La tradición clementina del Evangelio -15

Dennis Barton, La tradición clementina del Evangelio, edición de 2017

Introducción

Capítulo 1. Redescubrimiento de la tradición clementina del Evangelio

Capítulo 2. El zigzag sinóptico y los dobletes

Capítulo 3. El origen del Evangelio de Marcos

Capítulo 4. El Evangelio de Marcos y Lucas-Hechos

Capítulo 5. Antijudaísmo en Mateo

Capítulo 6. La evidencia histórica temprana

Capítulo 7. Las liturgias (typicon o ustav) de las Iglesias orientales

Capítulo 8. La fuente Q y las profecías del Templo

Capítulo 9. Entender “según…”

Capítulo 10. El mundo romano

Capítulo 11. El mundo judío y la taquigrafía

Capítulo 12. Cronología de 2.000 años

Capítulo 13. Datación de Mateo

Capítulo 14. Un Mateo hebreo

 

Capítulo 15. Lucas y Hechos

La creencia tradicional es que el Evangelio de Lucas fue compuesto por el compañero de Pablo en griego no después del 65 DC. Se basó en su investigación personal y en extractos tomados del Evangelio de Mateo. Los que afirman que este Evangelio fue escrito anónimamente hacia el 85 DC o en el siglo II niegan que el autor fuera un compañero de Pablo. Miremos la evidencia.

El autor declara que su objetivo es exponer una narración ordenada de los eventos de la vida de Cristo y Sus seguidores. Lo hace en la forma de una carta a Teófilo. En un segundo volumen, Hechos de los Apóstoles, el autor continúa la historia desde donde la dejó al final de su Evangelio. Si se puede mostrar que Hechos fue compuesto antes de la destrucción de Jerusalén, se sigue que también el Evangelio de Lucas fue compuesto antes del 70 DC.

El autor de Hechos registra la conversión de Pablo en su noveno capítulo y luego pasa dieciocho capítulos detallando sus viajes con Pablo. Esto incluye el arresto de Pablo, su viaje, su naufragio, su llegada a Italia y dos años esperando el juicio. Pero cuando esperaríamos detalles del juicio y la sentencia o la liberación de Pablo hay un silencio abrupto. La ausencia de esta información es una indicación clara de que Lucas completó Hechos antes del 64 DC.

Leer más... »

3.10.21

Dennis Barton, La tradición clementina del Evangelio -14

Dennis Barton, La tradición clementina del Evangelio, edición de 2017

Introducción

Capítulo 1. Redescubrimiento de la tradición clementina del Evangelio

Capítulo 2. El zigzag sinóptico y los dobletes

Capítulo 3. El origen del Evangelio de Marcos

Capítulo 4. El Evangelio de Marcos y Lucas-Hechos

Capítulo 5. Antijudaísmo en Mateo

Capítulo 6. La evidencia histórica temprana

Capítulo 7. Las liturgias (typicon o ustav) de las Iglesias orientales

Capítulo 8. La fuente Q y las profecías del Templo

Capítulo 9. Entender “según…”

Capítulo 10. El mundo romano

Capítulo 11. El mundo judío y la taquigrafía

Capítulo 12. Cronología de 2.000 años

Capítulo 13. Datación de Mateo

 

Capítulo 14. Un Mateo hebreo

Todas las fuentes históricas antiguas dicen que el Apóstol Mateo escribió el primer Evangelio, y la mayoría de ellas registra que fue en hebreo o al menos en una lengua o un estilo semítico. Aquí observaremos la evidencia lingüística a favor de que el Evangelio de Mateo fue escrito primero en hebreo.

La duda acerca del uso del hebreo se apoya en una afirmación de J. A. von Widmanstadt en 1555: que el hebreo era una lengua muerta en el tiempo de Jesús (JC 83). Sin embargo Lucas, en Hechos 21:40 y 22:2, reporta que Pablo la usó. Desde entonces su uso ha sido confirmado por Los Pergaminos del Mar Muerto (JC 65).

Eusebio citó a Papías afirmando que Marcos fue muy exacto cuando registró el discurso de Pedro pero “Mateo recolectó (o compuso) los logia (oráculos o dichos) en el idioma (o estilo) hebreo; pero cada uno los registró como pudo” (EH 3:39.16 y RO 166r).

Leer más... »

26.09.21

Dennis Barton, La tradición clementina del Evangelio -13

Dennis Barton, La tradición clementina del Evangelio, edición de 2017

Introducción

Capítulo 1. Redescubrimiento de la tradición clementina del Evangelio

Capítulo 2. El zigzag sinóptico y los dobletes

Capítulo 3. El origen del Evangelio de Marcos

Capítulo 4. El Evangelio de Marcos y Lucas-Hechos

Capítulo 5. Antijudaísmo en Mateo

Capítulo 6. La evidencia histórica temprana

Capítulo 7. Las liturgias (typicon o ustav) de las Iglesias orientales

Capítulo 8. La fuente Q y las profecías del Templo

Capítulo 9. Entender “según…”

Capítulo 10. El mundo romano

Capítulo 11. El mundo judío y la taquigrafía

Capítulo 12. Cronología de 2.000 años

 

Capítulo 13. Datación de Mateo

Durante casi 2.000 años se ha sostenido que Mateo escribió su evangelio en Jerusalén antes de la destrucción de la ciudad en el 70 DC. La razón por la que los libros modernos han transferido su composición a un período posterior es la de ajustarse a la teoría marcana. Cuando la datación es examinada por sí misma, sin esta suposición, [se evidencia que] el testimonio de los historiadores antiguos es claramente correcto. Este capítulo subrayará algunos de los asuntos que figuran en este evangelio que indican que su ambiente era el de Palestina y Jerusalén tales como existieron antes del 70 DC.

La nueva comunidad cristiana estaba formulando su posición con respecto a la Escrituras hebreas, la Ley, los fariseos, los saduceos, los sacrificios del Templo, los ritos de purificación, el sabbath, la admisión a la comunidad, la disciplina interna, los ayunos, las oraciones, el matrimonio, el divorcio y el celibato, así como su actitud hacia los samaritanos y los gentiles. Mientras leemos los capítulos y versículos de Mateo, vemos suceder esto. Esto es lo que da a este Evangelio un sabor tan judío y señala que fue escrito en ese tiempo y lugar. Hay muchos ejemplos que indican su trasfondo palestino:

Leer más... »