Recomienda la lectura diaria de la Biblia

El secretario y portavoz de la CEE desea a Mariano Rajoy «acierto, serenidad y buen tino»

El secretario general y portavoz de la Conferencia Episcopal Española (CEE), Juan Antonio Martínez Camino, ha deseado al nuevo presidente del Gobierno, Mariano Rajoy, y a su equipo «acierto, serenidad y buen tino en su responsabilidad para que el bien común pueda ser servido lo mejor posible». El también obispo auxiliar de Madrid ha respondido así en una rueda de prensa para presentar la nueva edición popular de versión oficial de la Sagrada Biblia, realizada por encargo de la CEE.

(Efe) Preguntado por qué pasajes de la Biblia recomendaría a los nuevos ministros, el obispo ha respondido que, dado que todavía no sabía quiénes iban a formar el equipo de Gobierno, difícilmente podía recomendar nada.

No obstante, ha señalado la conveniencia de "leer y meditar" diariamente pasajes de la Biblia y, en concreto, los correspondientes a estas fechas relativos al nacimiento de Cristo.

Fiel a su intención declarada de no responder a preguntas que no trataran sobre la nueva Biblia, Mons. Martínez Camino tampoco ha querido concretar su opinión acerca de la propuesta de Rajoy de trasladar algunas fiestas al lunes más próximo para acabar con los "puentes" laborales.

"No tengo noticia de ningún cambio, de momento", ha dicho antes de añadir que "como es un una afirmación general con restricciones" la CEE no va a "adelantar respuestas a preguntas no planteadas".

Sin embargo, sí ha respondido a preguntas sobre la decisión del arzobispo de Oviedo, Jesús Sanz Montes, de renunciar a su paga extraordinaria de Navidad como acto solidario con las familias que "están pasando enormes dificultades".

"Es un gesto que le honra y que ha sido muy bien acogido", ha afirmado Martínez Camino, consciente de que se trata de "un gesto y no una solución".

Pero un gesto que hace a todos "conscientes de la necesidad de solidaridad, austeridad, y caridad cristiana", especialmente en estos tiempos de crisis económica, ha considerado.

Tirada de 20.000 ejemplares

En cuanto a la nueva edición de la Biblia, de la que se ha realizado una tirada inicial de 20.000 ejemplares, Martínez Camino ha considerado que puede ser "un regalo bueno y soportable para nuestras economías, que no están muy boyantes".

Esta "edición popular" llega un año después de que la CEE presentara la nueva traducción de la Biblia realizada por encargo de los obispos españoles y que servirá para unificar los textos de uso litúrgico y educativo.

Según el nuevo director de la editorial Biblioteca de Autores Cristianos, Carlos Granados, la edición mayor ha vendido 45.000 ejemplares en un año, pero aún tendrá un "largo recorrido".

Para la nueva versión, se han reducido las notas de expertos a pie de página de 6.000 a tan sólo 1.000, y la introducción de 2.000 palabras ha pasado a ser de tan sólo 250, con el objetivo de hacer una Biblia completa y comentada, pero más accesible y manejable.

Así, la edición popular incluye la traducción de los textos originales, introducciones a los libros más abreviadas, como lo son las notas complementarias de carácter histórico, teológico y literario.

3 comentarios

ofe
Le deseo lo mejor a la nueva tirada de la Biblia de la CEE, aunque espero que esté mejor que la primera edición. Es lamentable que en ella se den errores tan gordos como que falte el v. 16, del cap. 16 de la carta a los Romanos, o que algunos versículos no estén completos (por ejemplo lo referido al adulterio en Mt 5...) y que se den variaciones entre la primera impresión y la siguente, siendo la misma edición. A parte de que no resulta muy profesional no explicitar quién tradujo cada libro sagrado y de quién son sus notas, en las cuales, por cierto, se echan en falta muchas cosas.
Después, sin ánimo de ser malintencionado, algunos creemos notar cuáles han sido las traducciones ya existentes que han sido referencia para esta: la Biblia de Jerusalén y la de la Casa de la Biblia; el texto de la Biblia de la CEE es más fiel al texto, como la de Jerusalén, pero con un lenguaje más asequible, al estilo de la Casa de la Biblia. Con todo, no siempre se escogen las mejores expresiones. Se echan también de menos más referencias bíblicas en el margen, a parte de que me resulta más cómodo el estilo de citar de la Biblia de Jerusalén, en los márgenes laterales, y no en los inferiores. Con todo, eso es gusto personal. En lo otro si creo que debería revisarse. En algunos casos, me parece que se ha empeorado respecto a la traducción litúrgica que venimos usando hasta ahora, y que expresiones de la nueva Biblia van a resultar aún más extrañas y difíciles para mucha gente que acude a Misa.
22/12/11 3:04 PM
Felipe
Para mí la mejor Biblia popular es la Biblia de Navarra. Utiliza un lenguaje muy claro y directo. La traducción es muy fiel a los textos originales pero sin caer en el literalismo: palabra por palabra. Unas introducciones que explican muy bien el contenido y mensaje de cada libro bíblico. Las notas a pie de página (con citas del Catecismo, Santos Padres, etc.) no son extensas pero suficientes para facilitar la comprensión de determinados pasajes o elucidar su sentido espiritual. Los textos cuyas palabras proceden de Jesús están coloreadas en rojo lo que facilita su memorización. En definitiva, que es muy difícil superar esa edición.
22/12/11 6:39 PM
Fortis
Pues a pesar de todo todos los cristianos españoles debemos tener la Biblia de la CEE. Porque tenemos que apoyar a nuestros Obispos y unirnos a ellos en todo y con todo nuestro ánimo para ir todos a una. Y a la vez seguro que estamos ayudándoles económicamente comprando la Biblis de ellos. Yo enseguida la compré. Y me parece barata para lo uena que es.
23/12/11 9:24 AM

Dejar un comentario



Los comentarios están limitados a 1.500 caracteres. Faltan caracteres.

No se aceptan los comentarios ajenos al tema, sin sentido, repetidos o que contengan publicidad o spam. Tampoco comentarios insultantes, blasfemos o que inciten a la violencia, discriminación o a cualesquiera otros actos contrarios a la legislación española, así como aquéllos que contengan ataques o insultos a los otros comentaristas, a los bloggers o al Director.

Los comentarios no reflejan la opinión de InfoCatólica, sino la de los comentaristas. InfoCatólica se reserva el derecho a eliminar los comentarios que considere que no se ajusten a estas normas.