Lección de chino, lección de fe (Mt 16, 26), (Mc. 13, 34)

En mi infancia había tan pocos chinos en España que se podría decir que en esa época casi todos los chinos en España se conocían (y la mayoría ya éramos católicos). Me alegro de que ahora haya bastantes como para que los Testigos de Jehová quieran aprender chino para evangelizarles, aunque les adelanta el gran santo español cuya fiesta se celebra hoy: San Francisco Javier (1506-1552) (o “Sen Fan-chic", como le conocen los chinos aunque nunca puso pié en China). Todos tenemos mucho que aprender de este Patrono Universal de las Misiones sobre lo que hace falta para evangelizar al mundo, que hacerlo bien es más difícil que aprender chino (ya verán que antes de terminar de leer este artículo aprenden unas cuantas palabras más para que no se diga que los católicos no tenemos celo evangelizador).

Fue uno de los primeros jesuitas y el primero misionero, imitando a Su Maestro que djo de sí en el Evangelio del 1er domingo de Adviento que era “un hombre que se va de viaje”(Mc. 13, 34). Su amigo S. Ignacio de Loyola le dijo durante cuatro años en París la frase de Jesús: “¿De qué le sirve a un hombre ganar el mundo entero, si se pierde a sí mismo?"(Mt 16, 26), por lo cual dejó todo (y se ganó el mundo entero). Como nuncio apostólico sin lugar fjo, recorrió India, Japón y otros países durante 11 años hasta su muerte, bautizando a miles. Si los Testigos dejan “hojas divulgadoras de la fe”, el Santo hacía como el Señor y dejaba a personas instruidas para cuidar de su rebaño durante su ausencia y quería convertir también a los católicos que no practicaban su fe.

Sobrepasa a los Testigos de Jehová en su celo apostólico [por cierto, los Mormones son mucho más populares que ellos en China] y también en su aprendizaje de los idiomas “por la mayor gloria de Dios” (lema jesuita). Él amó tanto a los chinos que quiso ir a China. Es el mismo que dijo sobre ir a Japón: “Si no consigo barco, iré nadando”. Practicó la inmersión total en India y Japón, lo mejor para aprender cualquier idioma. En vez de comentar la cultura en clase, la vivió. Si les “suena a japonés” el chino a los Testigos, él (habendo vivido en Japón) sabría que el chino no suena a japonés, pero que hay palabras que se escriben de la misma forma. Si en España usan “canciones para habituar el oído”, él cambiaba la letra a canciones populares del país donde estuviera para catequizar con éxito. Es que él no sólo quiso aprender el idioma para evangelizar, sino que evangelizaba mientras aprendía.

Su éxito se debe sobre todo no al aprendizaje del idioma sino al testimonio de su vida. Seguía los consejos de S. Pedro: “ceñidos los lomos de vuestra mente y viviendo sobriamente, tened vuestra esperanza completamente puesta en la gracia” (1P 1,13). Viajaba a pie en India con sólo su libro de oraciones, dormía en el suelo, sólo comía arroz y bebía agua. Pero, en Japón se vistió de embajador de Portugal (lo cual era) para obtener el permiso de predicar del gobernador. Insistía a sus compañeros: “Es necesario que la caridad sea más atrevida que la avaricia”, “hágase amar y así logrará influir en ellos. Si emplea la amabilidad y el buen trato verá que consigue efectos admirables".

También ilustra su vida de sacrificio y de intensa oración nocturna los consejos del gran misionero S. Pablo: “Vela sobre ti, atiende a la enseñanza, insiste en ella. Haciendo así te salvarás a ti mismo y a los que te escuchan.” (1Tm 4,16). “Aplicaos a la oración, velad en ella con hacimiento de gracias, orando a una también por nosotros; para que Dios nos abra puerta para la palabra, para anunciar el misterio de Cristo, por amor del cual estoy preso.” (Col 4,2-3.)

Dice el Santo: “Sólo por Dios se pueden tolerar tales trabajos… yo no cargaría con ellos ni un solo día por todo el mundo". Pero también dice: “Siento una alegría tan grande y un gozo tan intenso que los consuelos recibidos no me dejan sentir el efecto de las duras condiciones materiales y de la guerra que me hacen los enemigos de la religión". En una carta-testamento escribe: “Es mucho mejor ser cautivo por sólo el amor de Dios que ser libres por huir los trabajos de la cruz”. Murió a los 46 años de una pulmonía, abandonado en la isla desierta de Sanclán, a la vista de China, donde iba a predicar. Su cuerpo se mantiene incorrupto en Goa, India.

Y no me olvido de dejar una pequeña lección de chino para los católicos, que no sólo los Testigos tienen facilidad para aprender. La gramática es muy fácil porque los verbos no se conjuegan. La dificultad está en que el tono de voz puede cambia el significado de la palabra. La gran mayoría de los misioneros en China hablan inglés, o sea que muchas palabras las aprenden en ese idioma, pero en España se diría Misa a los chinos: “Mi-sa”, por ejemplo.

“Iésu” - Jesús
“Sen mu María”(Madre de Dios María)- La Virgen María
“Tien-su”(Maestro o Dueño de los cielos)- Dios (de los católicos)
“Tien-su-chiau” - la religión católica
“Uos Tien-su-chiau Chiau-yu” - Yo soy católico
“Sen ching”- Sagrada Biblia
“Sen ren” - Santo
“Sen fu” - Sacerdote
“Uo song-ke-ni Sen-ching” - Te regalo la Biblia

Recemos unidos a los católicos chinos:
Iésu, uo ái ni. Sen mu María, uo ai ni. Sen Fanchike, uei uo-men chi-tau.
Jesús, te amo. Virgen María, te amo. San Francisco Javier, reza por nosotros.

Mañana: Mujeres bíblicas que velaron, “encargando al portero que velara” (Mc. 13, 34)

A los lectores: ¿Qué idiomas habla aparte del español? ¿Alguna vez ha hablado sobre su fe en otro idioma o asistido a Misa en otro idioma? ¿Cómo fue su experiencia?

18 comentarios

  
Luis
Shifen gânxiè !!!

Gracias por tu homenaje al campeón de las misiones, S. Francisco Javier.

03/12/08 3:13 PM
  
azahar
Rezaré, Maria Lourdes, por los católicos chinos y de otros lugares en los que ser católicos es un peligro, con riesgo de muerte.

Por lo que respecta al idioma, aunque sea repetitiva, hablo catalán y alguna otra lengua extranjera (que no chino ) y, desgraciadamente, dónde vivo hay dificultades para asistir a Misa en castellano.

Cuando bauticé a mis hijos tuve que marcharme de Catalunya. La familia de mi marido es de una localidad castellana y, por supuesto, no iban a asistir a un bautizo en catalán. Gracias a Dios que nos tendieron la mano, nos ayudaron en todo y pudimos celebrar unos bautizos como nunca hubiera soñado en mi tierra.

03/12/08 4:55 PM
  
Andrés
Hola Maria Lourdes, aunque he vivido varios años en Francia no asistía a misa. Me escapaba con escusas tontas. Alguna vez de joven asistí a una en Francés pero no recuerdoo mucho.
Hace poco, en una visita a Berlín y sin conocer nada de Alemán asistí en una parroquia que creo dedicada a San Francisco (o era de los franciscanos, o ambas) donde me impresionó el recogimiento. Los sacerdotes y los fieles me emocionaron. Aunque solo suponía lo que decían.
Seguro que me confundí con el credo o el padre nuestro.
Sen Fanchike, uei uo-men chi-tau y nosotros por la iglesia en China y Asia.
03/12/08 5:42 PM
  
Bruno
Estupendo título y estupendo artículo.

Uno de los recuerdos más bonitos que tengo es el de hablar de Dios por la calle a la gente en inglés y alemán, en un pequeño pueblo holandés, y en francés en una ciudad costera de Francia.

Habíamos tenido un encuentro del Camino Neocatecumenal en Amsterdam para preparar un futuro encuentro mundial con el Papa en Colonia y se nos encargó que, en las ciudades por las que pasáramos, saliéramos en grupos por las calles, como una misión popular, para hablar de Dios e invitar al encuentro con el Papa. Fue precioso: la gente preguntaba, te hablaba de sus problemas, dudas y sufrimientos y estaba ansiosa por oír una palabra sobre Cristo, aunque fuera en mal francés o inglés o en un alemán de niño pequeño.

Sen Fanchike, uei uo-men chi-tau.
03/12/08 6:18 PM
  
Ana
Hoy festividad de San Francisco Javier, rezo especialmente por China por la que tuvo tanto interés.Es un aldabonazo para nosotros que los testigos de Jeova quieran aprender chino para evangelizar, ni me lo había planteado y además ni me planteé evangelizar a los chinos entre otras cosas por el nulo trato que tengo con chinos pero pediré por ellos y nosotros que al menos demos testimonio
03/12/08 9:29 PM
  
María Lourdes
Luis, es lo menos que puedo hacer por un santo que siempre he admirado. De pequeña, visitando el castillo de Javier en Navarra con mi familia, me impresionó que muchos nos recordaban con cariño lo mucho que amó el Santo a los chinos, muriendo de camino a evangelizarles. Lo mismo me decían unas misioneras que conocíamos. ¡Qué contraste con los prejuicios negativos que nos encontrábamos a veces en otros lugares!
03/12/08 9:54 PM
  
María Lourdes
Azahar, es maravilloso que bautizó a sus hijos a pesar de las dificultades que se presentaban. Comprendo muy bien lo difícil que habrá sido organizar bautizos para el bien de sus hijos, intentando contentar al mayor número de familiares posibles. Por razones diferentes, tuve dificultad organizando los bautizos de mis hijos y al final no todos se quedaron contentos con todos los detalles, pero lo más importante es que los días de los bautizos fueron preciosos por la gracia del Sacramento que recibieron mis hjos y los recuerdo con gran alegría en mi corazón cada vez que paso por la pila bautismal en mi parroquia. Mi hijo se acuerda de que allí “lavaron a nena” (su hermana), pero él fue bautizado allí también.
03/12/08 9:55 PM
  
María Lourdes
Andrés, espero que su experiencia en Berlín le animará a continuar a asistir a Misa, donde siempre se encuentra el Señor, sin importar el idioma en que sea dicha la Misa. Estuve en Francia un mes para un cursillo de verano y fui sin sentir ganas de ir, echando de menos a mi familia y a mis amigos. Lo primero que hice allí en mi tiempo libre el mismo día que llegué fue buscarme una iglesia con Misa diaria y lo hice a pesar de no sentirme cómoda hablando francés. Pues en la Misa no me sentí como una extranjera y fue un gran consuelo saber que Dios no me abandonaba, que aunque no podía entender todo perfectamente sabía que estaba ante el Señor.
03/12/08 9:56 PM
  
María Lourdes
Bruno, ¡cuánto me hubiera gustado ser parte de algunos de esos grupos en misión por lo que describes! Una vez tuve la oportunidad de hablar sobre mi fe “en mal francés” también y nunca lo olvidaré. Fue en una boda en los EE.UU. con un judío que era el único converso de su familia. Los que me conocían me hicieron hablar con él porque era la única del grupo que hablaba algo de francés. Lo entendía mejor de lo que podía hablar, o sea que al principio me daba un poco de verguenza hablar, pero me alegro mucho de que lo hice porque si no no me hubiera enterado de su conversión tras leer la Biblia y comparar la vida de Jesús con lo que esperaba del Mesías según la fe judía. Hablamos como si nos hubiéramos conocido toda la vida por compartir la misma fe católica, por estar ansiosos “por oír una palabra sobre Cristo”, como dices. Sentí que se cumplía la promesa de Jesús de que estaría donde dos o tres se reunieran en su nombre.
03/12/08 10:02 PM
  
María Lourdes
Ana, creo que acierta en la impotancia de dar testimonio de nuestra fe. Eso será donde sea que nos encontremos, con los talentos que ya tengamos (para algunos eso será una facilidad para aprender idiomas, pero para otros no). San Francisco Javier se preocupaba tanto por las almas de los portugueses en India que daban mal ejemplo como por las personas de India, Japón y China. Que haya personas aprendiendo idiomas para evangelizar me hace pensar en las oportunidades perdidas con los que hablan el mismo idioma que nosotros. Claro que los que sepan más idiomas pueden decir más a más personas, pero mi experiencia es que el ejemplo de una vida llena de amor cristiano edifica más que mil palabras y creo que eso es la clave del éxito de S. Francisco Javier.
03/12/08 10:04 PM
  
Ana Gómez

Mi familia vive en Cataluña, y a mi hijo lo bauticé en la parroquia que voy siempre y lo hicé en castellano y no tuvé problemas.
Es más en la parroquia, se da la misa un dia en castellano y el siguiente en catalán. Las misas del sábado son una hora en catalan y la de la tarde en castellano, y el domingo dan la que hacen a las 11H en catalan y a la 13h en castellano y no tenemos ningun problema y conozco mas parroquias que las dan en catalan y castellano no es la única.

03/12/08 11:09 PM
  
azahar
Ana Gómez: Pues me alegro mucho por Vd., pero yo no pude hacerlo en mi parroquia. Al ser los bautizos comunes, se imponía el idioma predominante a solicitud de la mayoría de los padres. Como no me iba a dedicar a recorrer todas las parroquias ( en las que ponen problemas si no eres de la demarcación postal) y tener la oportunidad de hacerlo fuera sin problemas, opté por esta última solución, sin más. No voy a explicar profundamente el caso pues sería entrar en temas personales y porque no es el motivo del post.

Pero tal hecho me volvió a suceder en la confirmación de mi hijo mayor en la Catedral de Barcelona. Toda la ceremonia fue en catalán, sin posibilidad de una celebración en castellano. En este caso, al ir acompañado de los compañeros de colegio y los sacerdotes y profesores, no tuvimos más remedio que aceptar lo que se nos daba.

Y sí, hay parroquias y parroquias, como hay párrocos y párrocos.

04/12/08 8:41 AM
  
Richard
我(wǒ) 们(men) 的(de) 天(tiān) 父(fù)
愿(yuàn) 你(nǐ) 的(de) 名(míng) 受(shòu) 显(xiǎn) 扬(yáng);愿(yuàn) 你(nǐ) 的(de) 国(guó) 来(lái) 临(lín);愿(yuàn) 你(nǐ) 的(de) 旨(zhǐ) 意(yì)
奉(fèng) 行(háng) 在(zài) 人(rén) 间(jiān),如(rú) 同(tong) 在(zài) 天(tiān) 上(shàng)。 求(qiú) 你(nǐ) 今(jīn) 天(tiān) 赏(shǎng) 给(gěi) 我(wǒ) 们(men) 日(rì) 用(yòng) 的(de) 食(shí) 粮(liáng) ;求(qiú) 你(nǐ) 宽(kuān) 恕(shù) 我(wǒ) 们(men) 的(de) 罪(zuì) 过(guò),如(rú) 同(tong) 我(wǒ) 们(men) 宽(kuān) 恕(shù) 别(bié) 人(rén) 一(yī) 样(yàng);不(bú) 要(yào) 让(ràng) 我(wǒ) 们(men) 陷(xiàn) 于(yú) 诱(yòu) 惑(huò);但(dàn) 救(jiù) 我(wǒ) 们(men) 免(miǎn) 于(yú) 凶(xiōng) 恶(è)。阿 门。

Un regalito...el Padre Nuestro en chino mandarin...con caracteres simplificados, entre parentesis su definicion en Pinyin...

Saludos desde Liaoning China
04/12/08 11:05 AM
  
María Lourdes
Richard,muchísimas gracias por dejar el Padre Nuestro en chino.

No lo había rezado en chino en mucho tiempo. Aunque mis padres se lo sabían en chino, lo rezaban en español con sus hijos en España. Todavía lo rezamos juntos en familia en español por costumbre. Pero, recién llegados a los EE.UU., mis padres nos llevaban a una iglesia con Misa en chino después de lecciones de chino. Me acuerdo de lo muy a gusto que se sentían mis padres en la Misa, aunque mis hermanos y yo no nos enterábamos de todo y mis padres nos traducían la homilía después de Misa. Fue muy bonito conocer así a otros católicos chinos, al igual que me alegro ahora de poder saludar por este blog a alguien en China. Saludos desde los EE.UU.
05/12/08 2:04 AM
  
cato
hola maria yo se un poko de chino mandarin y pues me gustaria que me ayudara sa aaprender mas de tus creencias chinas porfavor
23/05/10 8:16 PM
  
María Lourdes
Cato, le agradezco su interés, pero por lo que puede leer en el blog ya se habrá dado cuenta de que aunque mis orígenes son chinos, mis creencias son católicas y espero por la gracia de Dios perseverar en mi lealtad a la Iglesia Católica.

Estos son unos posts relacionados a la cultura china:

- "Año Nuevo Chino del Buey y la lealtad en la Iglesia"

- "Lo fácil que es conjugar verbos en chino"

- "Una receta fácil y económica: arroz frito tres delicias"

- "Receta china para la Cuaresma: tortas fritas con cebollita"

- "Funerales chinos: tradición, ataúdes colgantes y cremación"

Un saludo.
31/05/10 11:46 PM
  
lissette maria santos ortiz
Me encanto encontarte en la red.Es una bendicion ser catolicos.Imaginate que tenemos a la madre de dios solo para nosotros.Aveces pienso como otras religiones hablan de ella con desprecio,si es la madre de Jesus quien dicen amar.?entonces como no quererla.

-------------------------------

Lissette Maria Santos Ortiz, tambien es un placer poder leer su comentario, en el que da testimonio de su gran amor por Ntra. Ssma. Madre, la Virgen Maria. Los musulmanes tratan con respeto a la Ssma. Virgen Maria, como Madre de Jesus. Puede leer mas sobre ello en este post: "La devocion de los musulmanes a la Virgen Maria". Le ruego que se acuerde de mi en sus oraciones.
07/10/10 2:22 AM
  
Ignacia Cáceres
María Lourdes, que gusto encontrar este sitio porque hace tiempo que busco portal católico en chino para que mi esposo pueda aprender las oraciones en su idioma, él es Taiwanés y me encantaria que pueda hacer crecer su fe leyendo en su idioma. Saludos desde Ciudad del Este, Paraguay.
18/01/16 4:24 PM

Los comentarios están cerrados para esta publicación.